首页 >> 网络 >> 新生必看!哈佛校长2022开学演讲:世界不会因为你的哈佛文凭一视同仁你!

新生必看!哈佛校长2022开学演讲:世界不会因为你的哈佛文凭一视同仁你!

2024-02-02 网络

斯和乔尼-华莱士。他害羞几乎所有的波士顿体育队;而我讨厌他们;他在政治经济上是远比偏向的,我却不是这样。

“This will never work out,” I thought. So—you can probably tell where this story is going—I could not he been more wrong. Alan, beneath a seemingly crusty, loud, opinionated exterior, proved to be one of the kindest, most interesting people I met during my time in college. He was incredibly well read, a terrific writer, and very generous with his time, patiently helping me nigate through freshman physics, calculus, and chemistry. While we differed on almost everything related to politics, he loved a good argument, and we had many. He became one of my closest friends, and we continued to live together, even as graduate students. On my first day at Harvard Law School, he fixed me up on a blind date with his girlfriend’s roommate. That blind date is here today. Let me introduce you to her, my wife of 47 years, Adele. And Alan wound up marrying Adele’s roommate, Debby, one week before Adele and I got married. The two of them came to our wedding on their honeymoon.

"我们是不没有合得来的" 我期望。所以,你不太可能本来这个故大事的南北,我错得不用再错了。哈底下斯在一个看来死板、整天、有固执的外表下,却是我在大学后曾遇上的最善良、最有趣的人之一。他读到量大得惊人,是个实在的作家,而且十分慷慨,总能地帮助我完成高三的天体物理学、解析几何和分析化学教学。虽然我们在与政治经济有关的几乎所有方面都有分歧,但他害羞好的传递信息,我们有很多传递信息。他成了我最亲密关系的老朋友之一,我们甚至在研究生期中也继续父母在一起。在我成名耶鲁大学大学医学院的第一天,他为我决定了一次追求者,实例是他女老朋友的前女友。那个追求者实例那时候就在这底下。让我向你们解真是她,我的妻子,布兰妮。而哈底下斯再次在布兰妮和我迎娶前一周与布兰妮的前女友黛比迎娶,他们两更是进一步在蜜翌年后曾来参与我们的婚礼。

Today, 53 years after we met, Alan and Debby remain two of our closest friends. This summer, they spent three days with us at our home. We he been through all of life’s passages together—the birth of our children and their children—the work of building careers and families—the joys and disappointments of life—the sweetness of every milestone and the sorrow of every loss.

那时候,在我们一见钟情的53年后,哈底下斯和黛比一直是我们最亲密关系的两个老朋友。 今年夏天,他们还在我们外婆了三天。我们一起境遇了幸福的所有历程----我们的孩子们和他们的孩子们的外祖父----建立大事业和父母的工作----父母的深情和沮丧----每一个底下程碑的深情和每一个有所失去的思念。

We still agree about very little when it comes to politics, but we he civil conversations—even debates from time to time—and usually end up agreeing to disagree. But we always respect each other, and we often learn from each other. And, after 53 years, we love them like family.

当限于到政治经济时,我们一直大多已达成完全一致,但我们有很礼貌的话语,甚至不停地进行演真是,而且通常再次已达成求同存异。但我们总是尊重对方,而且我们经常从对方手上学习,我像母亲一样真爱他们。

During your time here, please don’t overlook your Alan. Please don’t judge people quickly based on their outward appearances or your first impressions. One of the many reasons we admitted students from around the world, people with every interest imaginable, is because we learn from our differences. As you get to know your roommates and your classmates, try to be slow to judge and quick to understand. Give everyone the benefit of the doubt, at least initially, not just at Harvard but throughout life and you will be surprised by the number of friends you will acquire, people quite different from you, but people who will enrich your life immensely.

所以你在耶鲁大学的夏天底下,再三绝没有忽略你独自一人的“哈底下斯”。再三绝没有根据人们的外在展现出或你的不太不太可能来短时间真是明他们,我们入学考试了来自全在世界上的的学生,这些人有各种各样的兴趣真爱好,当你认识你的前女友和你的老师时,好几次缓慢真是明,较快理解。某种意义是在耶鲁大学,而是在整个父母中的,你没有对你将取得的老朋友数量深感惊讶,这些人与你相异,但他们没有极大地遗物你的父母。

If you are like most Harvard students, the friendships you make in the next few days will stay with you forever. A few of you are even likely to meet your spouse or life partner here. I know this statement to be true because I attend a lot of Harvard reunions. I hear the same stories over and over about lifelong relationships that started during the first few days of school. Your best friends, people with whom you will share your life together, are sitting among you. Your job is to find them.

如果你像大多数耶鲁大学的学生一样,你在月底下的几天底下建立的友谊将永远有如你。你们中的的一些人甚至有不太可能在这底下遇上你的已婚或父母伴侣。我本来这句话是是不是,因为我参与了很多耶鲁大学的老师聚没有。我一次又一次地大声到同样的故大事,真是的是在所学校的两头几天就遇上;还有一生的关系。你最好的老朋友,那些将与你一起体会父母的人,就坐在你中的间,你的执行就是发现他们。

Let me also acknowledge that you may meet people at Harvard that you do not like. Harvard is a microcosm of the larger world, and everything that you may find objectionable in the larger world is present in some measure here. We are not perfect, but we strive to be better. While trying to be a caring, understanding, and welcoming community, we cannot protect you from everything that is unpleasant. Our job is to prepare you for the world you will inhabit when you graduate. And that world is not going to treat you with kid gloves simply because you he a Harvard degree. We would not be doing you a for if we placed you in an emotional bubble and did not let your emotional immune systems develop. We are here to prepare you to deal with a world that will challenge you—and sometimes even offend you. I hope you will master these skills while you are at Harvard so you can devote your life to repairing a world that we all know is far from perfect.

我也默许,你不太可能在耶鲁大学遇上你不害羞的人。耶鲁大学是远比大的全世界的一个缩影,你在远比大的全世界中的不太可能发现的一切令人不快的外面在这底下都有一定层面的存在。 我们未必与众相同,但我们努力工作做得能够。在努力工作成为一个展现关爱、理解和瞩目的所学校的同时,我们不用保护你们人身安全一切不愉悦的一定会的阻碍。 我们的执行是为了你就读后南北社没有顺利进行立即,而远比大的全世界未必没有因为你有一个耶鲁大学硕士学位就对你心软。我们在这底下是为了让你们顺利进行考虑到一个将再一你们,有时甚至贬损你们的全世界。我期望你们在耶鲁大学时能把握这些技能,这样你们就能将自己的一个人投入到复建这个我们都本来并非与众相同的全世界。

I know from conversations that I he already had with some of you that you want to change the world. Good for you. That is one of the reasons we admitted you. But if you want to change the world, you need to master the art of persuading people to change their minds. And I guarantee that you will not be effective at doing so unless you first he the experience of changing your own.

从我与你们中的的一些人进行的谈论中的,我本来你们期望扭曲全世界。对你们来真是是这样的话, 这是耶鲁大学入学考试你们的因素之一。但是,如果你期望扭曲全世界,你并不需要把握劝真是人们扭曲期望法的艺术。而且我必需,除非你首先有扭曲自己,否则你不没有有效地够这一点。

Our motto at Harvard is Veritas. It is more than a motto. It is the reason we exist, to seek the truth. Over time, truth is revealed, it needs to be tested on the anvil of competing ideas. If you really seek the truth, you must engage with those who think differently than you. Even more importantly, you must be willing to change your mind – to be persuaded by a better argument or new information. Only when you he this experience will you be well equipped to make a difference in the world. This is another skill I hope you will master at Harvard.

我们在耶鲁大学的座右铭是Veritas,它某种意义是一个座右铭,它是我们存在的因素,是为了寻求真理。如果你是不是期望要寻求真理,就需与那些与你期望法相同的人注意到。更是举足轻重的是,你需乐意扭曲你的期望法,从而被能够的论据或新的反馈所劝真是。只有当你有了这种充分,你才没有有所需的并能来扭曲全世界。这是我期望你们在耶鲁大学把握的另一项技能。

On move in day, Adele and I met many of your families. We witnessed more than one emotional goodbye. Most of you he been at the center of your loved one’s lives since the day you entered their world.

在住所当天,布兰妮和我只见了你们中的的许多父母。我们目睹了不止一次的道别。自从你们成名你们所真爱的人的全世界的那一天起,你们中的的大多数人就直至是他们父母的中的心。

Now you are gone, and, for many left behind, the silence is deafening. But your loved ones are on their own. They are also going through a big adjustment, and it is up to you to help them through it. Please give them a call from time to time, not a text – a call, and ask them how they are doing. I guarantee you they will appreciate it.

现在你们跟着了,对他们来真是,只仅剩绝望。你的亲人正在境遇一个远比大的扭曲,也许你可以帮助他们搬家难关。再三不停地给他们打个拨打,不是短信,是拨打,从前他们过得怎么样,我必需他们没有崇敬你的。

Class of 2026, we he great expectations for you. I hope that Harvard is everything you dreamed it will be—intellectually, socially and personally. I only wish I could be there at your 50th reunion so you could tell me how your life turned out and the role that Harvard played in it.

Best of luck to each of you, and Godspeed.

2026届的学生,我们对你们时便。我期望耶鲁大学是你们梦期望中的的一切不仅在在号召力上还在社没有上和更是进一步上。我只期望在你们50周年聚没有时我能到场,这样你们就能并不本来我你们的父母是如何发展的,以及耶鲁大学在其中的饰演的片中。

惠你们每更是进一步都缘分!

“这个全世界未必没有因为你有耶鲁大学大学的文凭而友善你。耶鲁大学是你的终点,而不是幸福最低点。”

看得出来,耶鲁大学大学教育部长对初中生们时便。本来演讲者中的的很多道理对所有高三初中生们都是适用的,比如与老师认识求同存异、别忘了打拨打谈论母亲、求学路上绝没有懈怠....惠大家都能较快适应为所学校父母,在所学校中的发现属于你的”哈底下斯“!

迈普新胸腺法新治什么病
如何缓解眼睛疲劳酸痛
胃酸过多是怎么回事
类风湿性关节炎
宝宝腹泻怎么检查
友情链接