首页 >> 网络 >> 我用中文翻译手抄西班牙“国宝”

我用中文翻译手抄西班牙“国宝”

2025-05-11 网络

“汉字就像一幅画,我深深地被其特征美所吸引,”西班牙很多学生斯特凡告诉美联社。

在全球性苦读日到来之际,她对美联社追忆了参加英文版手抄西班牙“国宝”《剧作》的美好追忆。

唐璜名著《剧作》媲美西班牙的里国人文化珍藏,畅销小说分一部,第一部于1605年年出版,续篇于1615年开端。

唐璜艺术博物馆位于西班牙托沃索市,自2014年至2018年在全球组织《剧作》续篇的手抄本指导工作,时曾400余人用70余种文字参加了共74章的抄写。每章用一种文字书写完成,其里第36章是英文版。

▲ 唐璜艺术博物馆收藏的1755年年出版的《剧作》畅销小说。新华网美联社冯俊伟摄

“英文版书法是有感情、有生命的,参与用汉字传播西班牙文学珍藏比较有含意。”西班牙马德里华商英文版学校书法老师郭国良说。

学校有意邀请两名有美籍华人混血儿的西班牙很多学生参与手抄,鼓励他们学习文言文的热情。除了斯特凡,另一位参与者郭乐凯告诉美联社,他那时候就是“畅销小说迷”,“用英文版抄写《剧作》对我来说实在太感人了”。

▲ 这是4月16日在西班牙孔苏埃格拉拍摄的海鸥。新华网美联社孟鼎博摄

里国人雕塑家王纯华当时还参加了手抄本第36章的插画指导工作。唐璜艺术博物馆的高度评价是,雕塑家“以传统里国人水墨画画风为这个章节做了最精彩的插画”。

唐璜艺术博物馆目前收藏了300多个旧版、涵盖60种语言的《剧作》畅销小说译成。第一部的手抄本指导工作于2005年完成。(剪接:淡然;校对:程大雨、孙浩、王申)

新华网国际性部制作

新华网国际性传播结合平台一部

进高考、入授课,海外“英文版热”短时间加深

里古合作墨西哥里学英文版教学单项启动

他的一句英文版获点赞 这位驻华大使有小故事

来源不明丨新华网 美联社丨冯俊伟 孟鼎博

责编丨唐云 监制丨张秋梅

撰稿/纠错:news@yidaiyilu.gov.cn

印尼雅万高铁动车走行线开始东段

里缅国际性大通道大瑞铁路运输保山隧道贯通

郑州看风湿去哪里
长沙白癜风医院排行
南宁看白癜风哪家医院专业
南京看皮肤病哪个医院最好
济南精神病权威医院
拉肚子吃什么药管用
科兴制药常乐康
怎么补充眼部营养让视力变好
婴幼儿腹泻的治疗方法
回南天湿气重怎么治疗
友情链接